Роман о "Битлз"
Автор: Николай Минин Блог: MIND GAMES Редактировалось: 4 раза — последний 24 мая 2014 Опубликовано: 1427 дней назад (24 мая 2014) | 0 Голосов: 0 |
MIND GAMES
(ИГРЫ СОЗНАНИЯ)
Эпилог
В светлых штанах под алой туникой, легким пружинистым шагом, июльским днем 2006 года в тисовую аллею ухоженного английского поместья, вошел его уже немолодой, но не утративший юношескую стройность хозяин. Взлетев по ступенькам в прохладу холла, джентльмен тревожно повел носом. В доме явно пахло тем, чем в его отсутствие пахнуть никак не могло. Источник запаха исходил от столика для корреспонденции, где праздничной оберткой сверкала посылка. «Для подарков несколько рановато», — с грустью всмпомнилось о скором и не совсем традиционном юбилее. Взляд заскользил в поисках имени отправителя. Правая бровь, причудливо изогнувшись, взлетела и замерла, как бумеранг в точке возврата. На коробке двумя неровными ручейками струился до боли знакомый почерк:
to peasmarsh, ЕSC, UK with Peacemarch
Nowheremen , аcross the Universe.*
Руки сами лихорадочно бросились рвать упаковку. В плотном ворохе душистых стеблей каннабиса обнаружилась антикварная шкатулка красного дерева. Под резной крышкой в мягком ложе матово отсвечивала бутылка, закупоренная старинной сургучовой пробкой. На выцвевшей этикетке едва золотилось тиснение:
TOKAY I ASZU 9 Puttonyos
1756
Одновременно нечто подобное происходило на живописной вилле в Монако. Хозяева — импозантная пара трудно определяемого возраста — из рук французского почтальона получили бандероль с тем же адресом отправителя. В грубой оберточной бумаге прятался необычный футляр, представлявший подлинное произведение искусства. Овальная крышка, инкрустированная россыпью сверкающих камней, воссоздавала картину звездного неба. Причудливо изогнутая поверхность и верно подобранные размеры вкраплений искусно воспроизводили перспективу пространства. Опытный глаз хозяйки мгновенно определил, звезды на иссиня черном сафьяне – настоящие диаманты. Внутри же находился ничем не примичательный потемневший от времени перстень.
– Не возьму в толк, что за чертовщина происходит в последнее время. — Хозяин недовольно сморщил носище. – Посмотри, дорогая, там что-то написано.
Всмотревшись в затертую надпись, женщина в изумлении подняла глаза.
– Такие знаки я в детстве видела у отца. Эту надпись знают все иудеи!
По внешней стороне кольца на древнееврейском языке еле просматривалась полустертая гравировка:
«...ЭТО ПРОЙДЕТ И ЭТО ПРОЙДЕТ...»
*Название населенного пункта Рeasmarsh (Писмарш) буквально означает «гороховое болото» и созвучно peacmarch (марш мира). Дословно получается: в гороховое болото, графство Восточной Сассекс, Объединенное Королевство с Маршем мира от Человека Ниоткуда, через Вселенную.
(ИГРЫ СОЗНАНИЯ)
Эпилог
В светлых штанах под алой туникой, легким пружинистым шагом, июльским днем 2006 года в тисовую аллею ухоженного английского поместья, вошел его уже немолодой, но не утративший юношескую стройность хозяин. Взлетев по ступенькам в прохладу холла, джентльмен тревожно повел носом. В доме явно пахло тем, чем в его отсутствие пахнуть никак не могло. Источник запаха исходил от столика для корреспонденции, где праздничной оберткой сверкала посылка. «Для подарков несколько рановато», — с грустью всмпомнилось о скором и не совсем традиционном юбилее. Взляд заскользил в поисках имени отправителя. Правая бровь, причудливо изогнувшись, взлетела и замерла, как бумеранг в точке возврата. На коробке двумя неровными ручейками струился до боли знакомый почерк:
to peasmarsh, ЕSC, UK with Peacemarch
Nowheremen , аcross the Universe.*
Руки сами лихорадочно бросились рвать упаковку. В плотном ворохе душистых стеблей каннабиса обнаружилась антикварная шкатулка красного дерева. Под резной крышкой в мягком ложе матово отсвечивала бутылка, закупоренная старинной сургучовой пробкой. На выцвевшей этикетке едва золотилось тиснение:
TOKAY I ASZU 9 Puttonyos
1756
Одновременно нечто подобное происходило на живописной вилле в Монако. Хозяева — импозантная пара трудно определяемого возраста — из рук французского почтальона получили бандероль с тем же адресом отправителя. В грубой оберточной бумаге прятался необычный футляр, представлявший подлинное произведение искусства. Овальная крышка, инкрустированная россыпью сверкающих камней, воссоздавала картину звездного неба. Причудливо изогнутая поверхность и верно подобранные размеры вкраплений искусно воспроизводили перспективу пространства. Опытный глаз хозяйки мгновенно определил, звезды на иссиня черном сафьяне – настоящие диаманты. Внутри же находился ничем не примичательный потемневший от времени перстень.
– Не возьму в толк, что за чертовщина происходит в последнее время. — Хозяин недовольно сморщил носище. – Посмотри, дорогая, там что-то написано.
Всмотревшись в затертую надпись, женщина в изумлении подняла глаза.
– Такие знаки я в детстве видела у отца. Эту надпись знают все иудеи!
По внешней стороне кольца на древнееврейском языке еле просматривалась полустертая гравировка:
«...ЭТО ПРОЙДЕТ И ЭТО ПРОЙДЕТ...»
*Название населенного пункта Рeasmarsh (Писмарш) буквально означает «гороховое болото» и созвучно peacmarch (марш мира). Дословно получается: в гороховое болото, графство Восточной Сассекс, Объединенное Королевство с Маршем мира от Человека Ниоткуда, через Вселенную.
Комментарии (0)
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Популярное
Свежие записи